b051a64243f8ce8781b8a1afcdb6e739741a539e
[debianmemberportfolio.git] / ddportfolioservice / i18n / pt_BR / LC_MESSAGES / ddportfolioservice.po
1 # Portuguese (Brazil) translations for ddportfolioservice.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the ddportfolioservice
4 # project.
5 #
6 # Translators:
7 # Daniel  Manzano <dzm747@hotmail.com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 16:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:05+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel  Manzano <dzm747@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
16 "(http://www.transifex.net/projects/p/debportfolioservice/language/pt_BR/)"
17 "\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Generated-By: Babel 0.9.4\n"
23
24 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:42
25 msgid "Overview"
26 msgstr "Visão Geral"
27
28 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:43
29 msgid "Debian Member's Package Overview"
30 msgstr "Visão geral de Pacote de membros Debian"
31
32 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:44
33 msgid ""
34 "Debian Member's Package Overview\n"
35 "... showing all email addresses"
36 msgstr ""
37 "Visão geral de Pacote de membros Debian\n"
38 "... mostrando todos os endereços de email"
39
40 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:48
41 msgid "Bugs"
42 msgstr "Bugs"
43
44 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:49
45 msgid ""
46 "bugs received\n"
47 "(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"http://bugs.debian.org"
48 "/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
49 msgstr ""
50 "Bugs recebidos\n"
51 "(nota: co-mantenedores não listados, veja <a "
52 "href=\"http://bugs.debian.org/cgi-"
53 "bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
54
55 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:53
56 msgid "bugs reported"
57 msgstr "Bugs reportados"
58
59 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:54
60 msgid "user tags"
61 msgstr "Tags de usuário"
62
63 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:55
64 msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
65 msgstr ""
66 "Todas as mensagens (Ex. pesquisa completa de texto para nome de "
67 "desenvovedor em todos os logs de bug)"
68
69 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:57
70 msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
71 msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
72
73 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:58
74 msgid "correspondent for bugs"
75 msgstr "correspondente para bugs"
76
77 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:59
78 msgid "one year open bug history graph"
79 msgstr "Gráfico histórico de bug aberto há um ano "
80
81 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:62
82 msgid "Build"
83 msgstr "Construção"
84
85 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:63
86 msgid "buildd.d.o"
87 msgstr "buildd.d.o"
88
89 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:64
90 msgid "igloo"
91 msgstr "Iglu"
92
93 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:67
94 msgid "Quality Assurance"
95 msgstr "Garantia de qualidade"
96
97 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:68
98 msgid "maintainer dashboard"
99 msgstr ""
100
101 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:69
102 msgid "lintian reports"
103 msgstr "relatórios lintian"
104
105 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:70
106 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
107 msgstr "relatórios lintian completos (Ex. incluíndo mensagens \"info\"-level)"
108
109 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:72
110 msgid "piuparts"
111 msgstr "piuparts"
112
113 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:73
114 msgid "Debian patch tracking system"
115 msgstr "Sistema de patch tracking Debian"
116
117 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:74
118 msgid "Debian Url ChecKer"
119 msgstr ""
120
121 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:77
122 msgid "Mailing Lists"
123 msgstr "Listas de discussão"
124
125 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:78
126 msgid "lists.d.o"
127 msgstr "lists.d.o"
128
129 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:79
130 msgid "lists.a.d.o"
131 msgstr "lists.a.d.o"
132
133 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:80
134 msgid "gmane"
135 msgstr "gmane"
136
137 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:83
138 msgid "Files"
139 msgstr "Arquivos"
140
141 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:84
142 msgid "people.d.o"
143 msgstr "people.d.o"
144
145 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:85
146 msgid "oldpeople"
147 msgstr "oldpeople"
148
149 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:86
150 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:93
151 msgid "Alioth"
152 msgstr "Alioth"
153
154 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:89
155 msgid "Membership"
156 msgstr "Associação"
157
158 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:90
159 msgid "NM"
160 msgstr "NM"
161
162 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:91
163 msgid "DB information via finger"
164 msgstr "Infomações DB via finger"
165
166 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:92
167 msgid "DB information via HTTP"
168 msgstr "Informações DB via HTTP"
169
170 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:94
171 msgid "Wiki"
172 msgstr "Wiki"
173
174 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:95
175 msgid "Forum"
176 msgstr "Fórum"
177
178 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:98
179 msgid "Miscellaneous"
180 msgstr "Miscelânea"
181
182 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:99
183 msgid "debtags"
184 msgstr "debtags"
185
186 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:100
187 msgid "links"
188 msgstr "links"
189
190 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:101
191 msgid "Debian website"
192 msgstr "Site do Debian"
193
194 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:102
195 msgid "Debian search"
196 msgstr "Pesquisa Debian"
197
198 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:103
199 msgid "GPG public key via finger"
200 msgstr "Chave pública GPG via finger"
201
202 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:104
203 msgid "GPG public key via HTTP"
204 msgstr "Chave pública GPG via HTTP"
205
206 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:105
207 msgid "NM, AM participation"
208 msgstr "Participação NM, AM"
209
210 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:108
211 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
212 msgstr "Informação alcançável via ssh (para membros Debian)"
213
214 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:109
215 msgid "owned debian.net domains"
216 msgstr "domínios debian.net adquiridos"
217
218 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:110
219 msgid ""
220 "<a href=\"http://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database"
221 " information"
222 msgstr ""
223 "<a href=\"http://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> "
224 "informações de banco de dados"
225
226 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:112
227 msgid "Group membership information"
228 msgstr "Informações de Grupos associados"
229
230 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:115
231 msgid "Ubuntu"
232 msgstr "Ubuntu"
233
234 #: ddportfolioservice/controllers/ddportfolio.py:116
235 msgid "Available patches from Ubuntu"
236 msgstr "Patches disponíveis para Ubuntu"
237
238 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:40
239 msgid "Email address"
240 msgstr "Endereços de email"
241
242 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:41
243 msgid "Name"
244 msgstr "Nome"
245
246 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:42
247 msgid "GPG fingerprint"
248 msgstr "Fingerprint GPG"
249
250 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:43
251 msgid "Debian user name"
252 msgstr "Nome de usuário Debian"
253
254 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:44
255 msgid "Non Debian email address"
256 msgstr "Endereço de email não Debian"
257
258 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:45
259 msgid "Alioth user name"
260 msgstr "Nome de usuário Alioth"
261
262 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:97
263 #: ddportfolioservice/model/urlbuilder.py:101
264 #, python-format
265 msgid "Missing input: %s"
266 msgstr "Entrada restante: %s"
267
268 #: ddportfolioservice/templates/base.mako:26
269 #: ddportfolioservice/templates/base.mako:34
270 msgid "Debian Member Portfolio Service"
271 msgstr "Membro do Serviço de Portfolio Debian"
272
273 #: ddportfolioservice/templates/base.mako:32
274 msgid "Debian Logo"
275 msgstr "Logo Debian"
276
277 #: ddportfolioservice/templates/base.mako:35
278 msgid ""
279 "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a "
280 "href=\"http://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the "
281 "Debian Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a "
282 "Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian."
283 msgstr ""
284 "Este serviço tem sido inspirado por Stefano Zacchiroli's <a "
285 "href=\"http://wiki.debian.org/DDPortfolio\">Página DDPortfolio na Debian "
286 "Wiki</a>. Você pode criar um conjunto de links customizados apontando "
287 "para informações, ou de membro Debian, ou de mantenedor de pacotes a "
288 "respeito de  Debian."
289
290 #: ddportfolioservice/templates/base.mako:46
291 msgid "AGPL - Free Software"
292 msgstr "AGPL - Sofware Livre"
293
294 #: ddportfolioservice/templates/base.mako:48
295 #, fuzzy, python-format
296 #| msgid "" "The service is available under the terms of the <a "
297 #| "href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
298 #| "License</a> as published by the Free Software Foundation, either version "
299 #| "3 of the License, or (at your option) any later version. You can <a "
300 #| "href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">browse the"
301 #| " source code</a> or clone it from <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git "
302 #| "clone URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href=\"http://git-"
303 #| "scm.com/\">git</a>."
304 msgid ""
305 "The service is available under the terms of the <a "
306 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
307 "License</a> as published by the Free Software Foundation, either version "
308 "3 of the License, or (at your option) any later version. You can <a "
309 "href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">browse the"
310 " source code</a> or clone it from <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git "
311 "clone URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href=\"http://git-"
312 "scm.com/\">git</a>. If you want to translate this service to your "
313 "language you can contribute at <a href=\"%(transifexurl)s\" "
314 "title=\"Debian Member Portfolio Service at Transifex\">Transifex</a>."
315 msgstr ""
316 "O serviço está disponível sob os termos da <a "
317 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">Licença Pública Geral  "
318 "Affero GNU</a> conforme publicado pela the Free Software Foundation, "
319 "tanto na versão 3 da licença, como (a seu critério) qualquer versão mais "
320 "recente. Você pode<a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository "
321 "browser URL\">visualizar o código fonte</a> ou cloná-lo<a "
322 "href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone URL\">%(cloneurl)s</a> usando <a "
323 "href=\"http://git-scm.com/\">git</a>."
324
325 #: ddportfolioservice/templates/base.mako:49
326 msgid "Copyright © 2009, 2010, 2011, 2012 Jan Dittberner"
327 msgstr "Direitos Autorais © 2009, 2010, 2011, 2012 Jan Dittberner"
328
329 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:24
330 msgid "Enter your personal information"
331 msgstr "Insira suas informações pessoais"
332
333 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:30
334 #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:28
335 msgid "Debian Member Portfolio"
336 msgstr "Portfolio de Membro Debian"
337
338 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:36
339 msgid "Email address:"
340 msgstr "Endereço de email:"
341
342 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:47
343 msgid "Show all form fields"
344 msgstr "Mostrar todos os campos"
345
346 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:54
347 msgid "Name:"
348 msgstr "Nome:"
349
350 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:64
351 msgid "GPG fingerprint:"
352 msgstr "Fingerprint GPG:"
353
354 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:79
355 msgid "Debian user name:"
356 msgstr "Nome de usuário Debian:"
357
358 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:94
359 msgid "Non Debian email address:"
360 msgstr "Endereço de email não Debian:"
361
362 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:109
363 msgid "Alioth user name:"
364 msgstr "Nome de usuário Alioth:"
365
366 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:125
367 msgid "Wiki user name:"
368 msgstr "Nome de usuário Wiki:"
369
370 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:140
371 msgid "Forum user id:"
372 msgstr "Id de usuário do fórum:"
373
374 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:151
375 msgid "Output format:"
376 msgstr "Formato de saída:"
377
378 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:157
379 msgid "HTML"
380 msgstr "HTML"
381
382 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:159
383 msgid "JSON"
384 msgstr "JSON"
385
386 #: ddportfolioservice/templates/showform.mako:161
387 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
388 msgstr "URLs de Portfolio de  Membros Debian em Construção"
389
390 #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:24
391 msgid "Your personal links"
392 msgstr "Seus links pessoais"
393
394 #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31
395 msgid "Usage"
396 msgstr "MOdo de uso"
397
398 #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:31
399 msgid "URL"
400 msgstr "URL"
401
402 #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:41
403 msgid "Error during URL creation:"
404 msgstr "Erro durante criação de URL:"
405
406 #: ddportfolioservice/templates/showurls.mako:68
407 msgid "Restart"
408 msgstr "Reiniciar"
409