switch from ddportfolio to debianmemberportfolio
[debianmemberportfolio.git] / debianmemberportfolio / i18n / pt_BR / LC_MESSAGES / debianmemberportfolio.po
1 # Portuguese (Brazil) translations for the Debian Member Portfolio Service.
2 #
3 # Copyright (C) 2012 Daniel Manzano
4 # This file is distributed under the same license as the Debian Member
5 # Portfolio Service project.
6 # Translators:
7 # Daniel  Manzano <dzm747@hotmail.com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Debian Member Portfolio Service\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-08 18:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 01:27+0100\n"
14 "Last-Translator: Jan Dittberner <jan@dittberner.info>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
16 "(http://www.transifex.net/projects/p/debportfolioservice/language/pt_BR/)"
17 "\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
23
24 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:45
25 msgid "Overview"
26 msgstr "Visão Geral"
27
28 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:46
29 msgid "Debian Member's Package Overview"
30 msgstr "Visão geral de Pacote de membros Debian"
31
32 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:47
33 msgid ""
34 "Debian Member's Package Overview\n"
35 "... showing all email addresses"
36 msgstr ""
37 "Visão geral de Pacote de membros Debian\n"
38 "... mostrando todos os endereços de email"
39
40 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:51
41 msgid "Bugs"
42 msgstr "Bugs"
43
44 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:52
45 msgid ""
46 "bugs received\n"
47 "(note: co-maintainers not listed, see <a href=\"http://bugs.debian.org"
48 "/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
49 msgstr ""
50 "Bugs recebidos\n"
51 "(nota: co-mantenedores não listados, veja <a "
52 "href=\"http://bugs.debian.org/cgi-"
53 "bin/bugreport.cgi?bug=430986\">#430986</a>)"
54
55 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:56
56 msgid "bugs reported"
57 msgstr "Bugs reportados"
58
59 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:57
60 msgid "user tags"
61 msgstr "Tags de usuário"
62
63 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:58
64 msgid "all messages (i.e., full text search for developer name on all bug logs)"
65 msgstr ""
66 "Todas as mensagens (Ex. pesquisa completa de texto para nome de "
67 "desenvovedor em todos os logs de bug)"
68
69 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:60
70 msgid "<a href=\"http://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
71 msgstr "<a href=\"http://wiki.debian.org/WNPP\">WNPP</a>"
72
73 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:61
74 msgid "correspondent for bugs"
75 msgstr "correspondente para bugs"
76
77 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:62
78 msgid "one year open bug history graph"
79 msgstr "Gráfico histórico de bug aberto há um ano "
80
81 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:65
82 msgid "Build"
83 msgstr "Construção"
84
85 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:66
86 msgid "buildd.d.o"
87 msgstr "buildd.d.o"
88
89 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:67
90 msgid "igloo"
91 msgstr "Iglu"
92
93 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:70
94 msgid "Quality Assurance"
95 msgstr "Garantia de qualidade"
96
97 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:71
98 msgid "maintainer dashboard"
99 msgstr ""
100
101 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:72
102 msgid "lintian reports"
103 msgstr "relatórios lintian"
104
105 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:73
106 msgid "full lintian reports (i.e. including \"info\"-level messages)"
107 msgstr "relatórios lintian completos (Ex. incluíndo mensagens \"info\"-level)"
108
109 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:75
110 msgid "piuparts"
111 msgstr "piuparts"
112
113 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:76
114 msgid "Debian patch tracking system"
115 msgstr "Sistema de patch tracking Debian"
116
117 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:77
118 msgid "Debian Url ChecKer"
119 msgstr ""
120
121 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:80
122 msgid "Mailing Lists"
123 msgstr "Listas de discussão"
124
125 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:81
126 msgid "lists.d.o"
127 msgstr "lists.d.o"
128
129 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:82
130 msgid "lists.a.d.o"
131 msgstr "lists.a.d.o"
132
133 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:83
134 msgid "gmane"
135 msgstr "gmane"
136
137 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:86
138 msgid "Files"
139 msgstr "Arquivos"
140
141 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:87
142 msgid "people.d.o"
143 msgstr "people.d.o"
144
145 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:88
146 msgid "oldpeople"
147 msgstr "oldpeople"
148
149 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:89
150 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:97
151 msgid "Alioth"
152 msgstr "Alioth"
153
154 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:92
155 msgid "Membership"
156 msgstr "Associação"
157
158 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:93
159 msgid "NM"
160 msgstr "NM"
161
162 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:94
163 msgid "DB information via finger"
164 msgstr "Infomações DB via finger"
165
166 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:95
167 msgid "DB information via HTTP"
168 msgstr "Informações DB via HTTP"
169
170 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:96
171 msgid "FOAF profile"
172 msgstr ""
173
174 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:98
175 msgid "Wiki"
176 msgstr "Wiki"
177
178 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:99
179 msgid "Forum"
180 msgstr "Fórum"
181
182 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:102
183 msgid "Miscellaneous"
184 msgstr "Miscelânea"
185
186 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:103
187 msgid "debtags"
188 msgstr "debtags"
189
190 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:104
191 msgid "Planet Debian (name)"
192 msgstr ""
193
194 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:105
195 #, fuzzy
196 msgid "Planet Debian (username)"
197 msgstr "Nome de usuário Debian"
198
199 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:106
200 msgid "links"
201 msgstr "links"
202
203 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:107
204 msgid "Debian website"
205 msgstr "Site do Debian"
206
207 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:108
208 msgid "Debian search"
209 msgstr "Pesquisa Debian"
210
211 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:109
212 msgid "GPG public key via finger"
213 msgstr "Chave pública GPG via finger"
214
215 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:110
216 msgid "GPG public key via HTTP"
217 msgstr "Chave pública GPG via HTTP"
218
219 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:111
220 msgid "NM, AM participation"
221 msgstr "Participação NM, AM"
222
223 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:112
224 #, fuzzy
225 msgid "Contribution information"
226 msgstr "Insira suas informações pessoais"
227
228 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:115
229 msgid "Information reachable via ssh (for Debian Members)"
230 msgstr "Informação alcançável via ssh (para membros Debian)"
231
232 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:116
233 msgid "owned debian.net domains"
234 msgstr "domínios debian.net adquiridos"
235
236 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:117
237 msgid ""
238 "<a href=\"http://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> database"
239 " information"
240 msgstr ""
241 "<a href=\"http://wiki.debian.org/qa.debian.org/MIATeam\">MIA</a> "
242 "informações de banco de dados"
243
244 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:119
245 msgid "Group membership information"
246 msgstr "Informações de Grupos associados"
247
248 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:122
249 msgid "Ubuntu"
250 msgstr "Ubuntu"
251
252 #: debianmemberportfolio/controllers/portfolio.py:123
253 msgid "Available patches from Ubuntu"
254 msgstr "Patches disponíveis para Ubuntu"
255
256 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:40
257 msgid "Email address"
258 msgstr "Endereços de email"
259
260 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:41
261 msgid "Name"
262 msgstr "Nome"
263
264 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:42
265 msgid "GPG fingerprint"
266 msgstr "Fingerprint GPG"
267
268 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:43
269 msgid "Debian user name"
270 msgstr "Nome de usuário Debian"
271
272 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:44
273 msgid "Non Debian email address"
274 msgstr "Endereço de email não Debian"
275
276 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:45
277 msgid "Alioth user name"
278 msgstr "Nome de usuário Alioth"
279
280 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:97
281 #: debianmemberportfolio/model/urlbuilder.py:101
282 #, python-format
283 msgid "Missing input: %s"
284 msgstr "Entrada restante: %s"
285
286 #: debianmemberportfolio/templates/base.mako:25
287 #: debianmemberportfolio/templates/base.mako:33
288 msgid "Debian Member Portfolio Service"
289 msgstr "Membro do Serviço de Portfolio Debian"
290
291 #: debianmemberportfolio/templates/base.mako:31
292 msgid "Debian Logo"
293 msgstr "Logo Debian"
294
295 #: debianmemberportfolio/templates/base.mako:34
296 msgid ""
297 "This service has been inspired by Stefano Zacchiroli's <a "
298 "href=\"http://wiki.debian.org/DDPortfolio\">DDPortfolio page in the "
299 "Debian Wiki</a>. You can create a set of customized links leading to a "
300 "Debian Member's or package maintainer's information regarding Debian."
301 msgstr ""
302 "Este serviço tem sido inspirado por Stefano Zacchiroli's <a "
303 "href=\"http://wiki.debian.org/DDPortfolio\">Página DDPortfolio na Debian "
304 "Wiki</a>. Você pode criar um conjunto de links customizados apontando "
305 "para informações, ou de membro Debian, ou de mantenedor de pacotes a "
306 "respeito de  Debian."
307
308 #: debianmemberportfolio/templates/base.mako:41
309 msgid "AGPL - Free Software"
310 msgstr "AGPL - Sofware Livre"
311
312 #: debianmemberportfolio/templates/base.mako:43
313 #, fuzzy, python-format
314 msgid ""
315 "The service is available under the terms of the <a "
316 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
317 "License</a> as published by the Free Software Foundation, either version "
318 "3 of the License, or (at your option) any later version. You can <a "
319 "href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository browser URL\">browse the"
320 " source code</a> or clone it from <a href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git "
321 "clone URL\">%(cloneurl)s</a> using <a href=\"http://git-"
322 "scm.com/\">git</a>. If you want to translate this service to your "
323 "language you can contribute at <a href=\"%(transifexurl)s\" "
324 "title=\"Debian Member Portfolio Service at Transifex\">Transifex</a>."
325 msgstr ""
326 "O serviço está disponível sob os termos da <a "
327 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">Licença Pública Geral  "
328 "Affero GNU</a> conforme publicado pela the Free Software Foundation, "
329 "tanto na versão 3 da licença, como (a seu critério) qualquer versão mais "
330 "recente. Você pode<a href=\"%(browseurl)s\" title=\"Gitweb repository "
331 "browser URL\">visualizar o código fonte</a> ou cloná-lo<a "
332 "href=\"%(cloneurl)s\" title=\"git clone URL\">%(cloneurl)s</a> usando <a "
333 "href=\"http://git-scm.com/\">git</a>."
334
335 #: debianmemberportfolio/templates/base.mako:44
336 msgid "Copyright © 2009-2014 Jan Dittberner"
337 msgstr "Direitos Autorais © 2009-2014 Jan Dittberner"
338
339 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:24
340 msgid "Enter your personal information"
341 msgstr "Insira suas informações pessoais"
342
343 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:30
344 #: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:27
345 msgid "Debian Member Portfolio"
346 msgstr "Portfolio de Membro Debian"
347
348 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:36
349 msgid "Email address:"
350 msgstr "Endereço de email:"
351
352 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:47
353 msgid "Show all form fields"
354 msgstr "Mostrar todos os campos"
355
356 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:54
357 msgid "Name:"
358 msgstr "Nome:"
359
360 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:64
361 msgid "GPG fingerprint:"
362 msgstr "Fingerprint GPG:"
363
364 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:79
365 msgid "Debian user name:"
366 msgstr "Nome de usuário Debian:"
367
368 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:94
369 msgid "Non Debian email address:"
370 msgstr "Endereço de email não Debian:"
371
372 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:109
373 msgid "Alioth user name:"
374 msgstr "Nome de usuário Alioth:"
375
376 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:125
377 msgid "Wiki user name:"
378 msgstr "Nome de usuário Wiki:"
379
380 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:140
381 msgid "Forum user id:"
382 msgstr "Id de usuário do fórum:"
383
384 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:151
385 msgid "Output format:"
386 msgstr "Formato de saída:"
387
388 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:157
389 msgid "HTML"
390 msgstr "HTML"
391
392 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:159
393 msgid "JSON"
394 msgstr "JSON"
395
396 #: debianmemberportfolio/templates/showform.mako:161
397 msgid "Build Debian Member Portfolio URLs"
398 msgstr "URLs de Portfolio de  Membros Debian em Construção"
399
400 #: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:23
401 msgid "Your personal links"
402 msgstr "Seus links pessoais"
403
404 #: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
405 msgid "Usage"
406 msgstr "MOdo de uso"
407
408 #: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:30
409 msgid "URL"
410 msgstr "URL"
411
412 #: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:40
413 msgid "Error during URL creation:"
414 msgstr "Erro durante criação de URL:"
415
416 #: debianmemberportfolio/templates/showurls.mako:67
417 msgid "Restart"
418 msgstr "Reiniciar"
419